Otvori blog   

Bosanski, hrvatski i srpski jezik

Književnost, gramatika i pravopis naših jezika

21.12.2011.

Kolokacije

Kolokacije predstavljaju kombiniranje riječi u sintagmatskome nizu. Čini ih svez dvije ili više riječi, a u standardnom izražavanju pojavljuju se u obliku čvrste semantičke veze, kao npr.: naručiti piće, izdati potvrdu/knjigu/dokument i sl. Nažalost još i danas nisu do krajnosti izučene, a ključni su materijal za učenje stranog jezika, kao i usavršavanje stila i kombinatorike u paradigmi izražavanja u matarnjem jeziku.
"Kolokacije su semantički i sintaktičkistabilne jedinice te se ponašaju u skladu s gramatičkim pravilima (postaviti stol, postaviti stolove, stolovi su postavljeni itd.).
Sastavnice kolokacije ne moraju neposredno slijediti
jedna za drugom, već se između njih mogu interpolirati druge sintaktičke jedinice, npr.
Stolovi koje smo naručili za svadbu postavljeni su kako smo željeli
. U pogledu zamjenjivosti
članova kolokacija njihovim sinonimima kolokacije ipak pokazuju različit status
stabilnosti. Naime kod nekih se sveza riječi može ustanoviti da je jedna sastavnica u
određenoj mjeri zamjenjiva nekim sinonimima, ali ne i svim sinonimnim izrazima
jednoga semantičkog polja: u njemačkome jeziku moguće su sintagme Angst empfinden/
verspüren/ spüren
osjećati/ osjetiti strah’5 ali ne i *Angst fühlen. U takvim je slučajevima
leksička stabilnost nešto niža."

Kolokacije treba odvojeno posmatrati od slobodnih sintagma s jedne strane i frazema s druge strane. Čvršće su i selektivno ograničenije od slobodnih kombinacija, ali su slobodnije

od idiomatskih, odnosno frazeoloških sklopova.
"Naime kolokacije karakterizira mala paradigmatska zamjenjivost njihovih članova, dok slobodne sintagme tvore sveze neograničena značenjskog potencijala (usp. Pritchard 1998; Borić 2002; Blagus Bartolec 2008). Pokazat ćemo to na primjeru leksema brod: leksičke sveze poput trgovački brod, putnički brod, teretni brod, ribarski brod, ratni brod4 jesu kolokacije jer jedna sastavnica
uvijek zadržava svoje primarno značenje (brod), a druga ga sastavnica samo konkretizira.
Što se idiomatičnosti tiče, u frazemima je, kao u primjeru ravna kao daska6, riječ o
metaforičnosti, odnosno desemantizaciji značenja – pejor. ‘ženska osoba mršave,
koščate ili astenične građe, bez prsa i bokova’. Kao takve, frazemske su sastavnice
“čvrste” i mogućnost njihove zamjene nekom drugom riječi nije proizvoljna. Sveza riječi
ravna daska, nasuprot tome, nema preneseno značenje te je pridjev ravna moguće
zamijeniti nekim drugim pridjevima kako bi se dobilo novo značenje, npr. široka daska.
No pridjev ravna nije moguće zamijeniti jednim od njegovih sinonima7 i zbog toga je
selekcijskoga ograničenja sveza riječi ravna daska u tom značenju kolokacija, a ne
slobodna sintagma."

Prema:
Aneta Stojić – Sanela Murica
KOLOKACIJE – TEORIJSKA RAZMATRANJA I PRIMJENA
U PRAKSI NA PRIMJERIMA IZ HRVATSKOGA I
NJEMAČKOGA JEZIKA

URL
: Hrčak

Najkororisnije kolokacije u BHS-u:




Stariji postovi

Bosanski, hrvatski i srpski jezik

Sadržaj
TRADICIONALNA GRAMATIKA

Vrste riječi

Deklinacija/sklonidba imenica i brojeva

Pluralia tantum i zbirne imenice


GLASOVNE PROMJENE 1: palatalizacija, sibilarizacija, asimilacija po zvučnosti i mjestu tvorbe

GLASOVNE PROMJENE 2: jotacija/jotovanje, nepostojano A, alternacija L u O, pokretni vokali (mobilni vokal)

Arhaične alternacije: Prevoj/prijevoj vokala

Pridjevi i prilozi: funkcija, vrste i aspekt

Uzvici/usklici i onomatopeje

----------------------------------------

LINGVISTIKA / JEZIKOSLOVLJE

Kratak pregled lingvistike/jezikoslovlja

Lingvistika

Kolokacije

Frazemi / frazeme

Morfologija

Morfologija: afiksi, korijen i osnova

Morfologija: složenice i izvedenice

Morfologija: morfološke kategorije (analiza vrsta riječi)

Imenice: morfološke kategorije imenica i podjela prema leksičko-semantičkom značenju i sintaktičkoj funkciji

Dvojina u slavenskim jezicima

Fonetika i fonologija

Fonološka transkripcija, distinktivne osobine fonema

Fonološka/fonetska transkripcija u hrvatskom i srpskom jeziku

Fonološki sistem bosanskog jezika (bosanska transkripcija)

Fonologija distinktivnih osobina

Fonemi i njihove opozicije

Sintaksa

Sintaksa: analiza reči i sintagma

Razlike između bosanskog, srpskog i hrvatskog jezika na fonetičkoj, morfološkoj, (morfo-fonološkoj), sintaktičkoj i pravopisnoj razini

Valentnost i rekcija glagola

----------------------------------------

LITERATURA

Nauka o literaturi: Šta je to literatura? Posebnost literarnog teksta, literarni kanon.

Literatura 19. stoljeća: počeci 16. - 18. stoljeća


----------------------------------------

Naucni radovi (izbor)

Prevedenice
>>>

Institucije, biblioteke, fakulteti, profesori i kritičari
UNIVERZITETI

Karl Frazes Universitaet Graz

Karl Frazes Universitaet Graz, Institut slavistike
----------------------------------------
University of Sarajevo http://www.unsa.ba/eng/ouni.php

Štampa

Jezik, kultura i umjetnost (linkovi, alati, blogeri pišu o...)
Sadrzaj poznatih djela http://karaka.blog.hr/


----------------------------------------

Bosanski jezik: uvod u gramatiku http://bosanskijezik.blogger.ba/



Hrvatski jezički savjetnik http://stitch.blog.hr

----------------------------------------

Gramtika srpskog jezika http://www.vokabular.org/gramatika/doku.php

----------------------------------------

Rječnici
Logo von croDict.com
Krstarica
Rječnik.ba

ĆIRILICA - LATINICA
Ćirilica - latinica


BROJAČ POSJETA
71632

Powered by Blogger.ba